BA OST Index
你可在这里快速切换语言:
根据服务器及个人偏好不同,本站提供三种不同的简体中文名称显示,默认为日服玩家翻译版:
故事查看模式:

快速导航:
关于本项目:

关于简体中文翻译的问题

太长不看版

简体中文除UI等部分数据外,故事与人物等数据均采用三版数据:zh_cn_jp(日服玩家翻译版)、zh_cn_tw(台服繁中转简中版)与zh_cn_cn(国服官中)版。

由于个人原因及本站建站历史不长,目前只有 zh_cn_tw 支持较完善。


现状

由于各种众所周知的原因,关于蔚蓝档案相关内容的中文翻译(尤其是简体中文方面)一直没有统一。究其原因,其本质在于国际服与日服慢了半年进度,形成了“民间翻译版”(尤其以威威为主要)和“官方繁中”两个版本,以及国内审核造成的删减问题,而独自成形的“国服官中版”。

有鉴于以上简体中文“三版并立”的局面,在BA OST Index项目中,除了基础的zh_cn语言(此部分主要为网页UI语言)外,对于故事等部分内容的文本,数据库中实际上细分成了三个小语种:zh_cn_jpzh_cn_twzh_cn_cn,分别对应上述三个版本的简体版内容。

各版本解释

三版的代码具体解释如下:

  • zh_cn_jp - 威威字幕君等翻译的民间版本
  • zh_cn_tw - 由国际服官方繁中转换为简体后得到的版本
  • zh_cn_cn - 国服官方简体中文版本

由于各种原因,本站目前支持最完善的版本为zh_cn_tw即官方繁中转简中版。国服官中由于防沉迷问题不好操作,威威字幕君方面则尚未取得授权不便使用。

Fallback机制

对语言字符串的读取和导出工作均由 lang_string.py 进行。对于使用了三版字符串的语言字符串,其具体行为由 ZhLangStringModel 进行控制。

由于本站在建站初期无法将所有简体中文版本一并纳入数据库,因而其中必定会出现内容缺失的问题。为了使访问体验尽可能保持一致,ZhLangStringModel 在导出时内设Fallback机制,按照一定规则尽量找到非空白的语言字符串来填充。这也就是为什么即便zh_cn_jp的数据几乎不存在,浏览时却几乎不会遇到无内容显示的情况。

Fallback时,其顺序为:zh_cn_tw > zh_cn_jp > zh_cn_cn

受到影响的数据项

当前会受到此影响的数据有以下几个。

以下数据为 SchaleDB 数据。

    学生信息:名字、社团、学院等

    BOSS名字及其信息

其中 zh_cn_jp 直接来自SchaleDB的“简体中文”版本,而 zh_cn_tw 为人工转换 zh_tw 版数据得到。

以下数据来自游戏内提取的数据(人工提取)。

    活动名

    NPC信息

    故事及其情节

其中“故事及其情节”部分仅影响带有人物名的部分,如“宁瑠”被替换成了“尼禄”。